UPPSALA UNIVERSITET : Institutionen för lingvistik och filologi
Uppsala universitet
Hoppa över länkar

 

Pronominalsystem

Personliga pronomen

Personliga pronomen i persiska har följande former:

 

Singular

Plural
1. man   من   jag           

ما 

  vi
2. to      تو   du            šomā شما    ni
3. u او   han, hon* ānhā آنها    de*
  ān     آن   det, den ānhā آنها   

de

 

*En äldre variant av tredje person plural är r išān ایشان  "de". I modern persiska används denna form vid högtidligare referens för tredje person singular i betydelsen "han/hon". Det är ganska ovanligt att išān används i plural "de", där är ānhā vanligast. 

 

I högtidligt språk använder man även vei وی  (han/hon) istället för u او.

 

To تو (du) används i mycket mindre utsträckning än svenska. Enbart familjemedlemmar och förtrogna använder andra person singular. Annars är det vanligt med šomā شما (ni).

 

I talspråket blir formerna både för saker och personer un i singular (han.hon,den,det) och unā i plural (de).

 

En talspråksvariant av första och andra person plural dvs och šomā är māhā och šomāhā och är att jämföra med amerikanska we-all och you-all.

 

Personliga pronomina har en emfatisk funktion i satsen. De används bara när subjektet är speciellt betonat. Subjektets person framgår av personändelsen i verbet.

 

agar šomā miravid, man ham miāyam.

اگر شما می روید من هم می آیم. 

"Om du går, så går jag också"

 

 

Ackusativen bildas på samma sätt som substantiven genom tillägg av ackusativmarkören – را-. Enda skillnaden är första person singular. Man-rā من را blir marā  مرا. I äldre ortografi skrevs  to-rā تو را ihop till ترا. Ex:

 

 

šomā-rā didam.

.شمارا ديدم

"Jag såg dig"

 

u-rā dar xiyābān didam vali marā našenāxt.

.اورا در خيابان ديدم ولی مرا نشناخت

"Jag såg honom på gatan men han kände inte igen mig""

                                                              

 

Personliga pronomina som ackusativobjekt reduceras i talspråk till följande former:

 

  Singular Plural
1. ma-rā مرا   > mano mā-rā ما را   > māro
2. to-rā تو را   > toro šomā-rā شما را   > šomāro
3. u-rā / ān-rā او را   > uno ānhā-rā آنها را   > unāro

 

 

 

Ägande uttrycks som för substantiven, dvs. genom ezāfe-konstruktionen:

 

  Singular
1. ketāb-e man کتاب من   min bok
2. ketāb-e to کتاب تو   din bok
3. ketāb-e u/išān کتاب او/ ايشان   hans/hennes bok
  Plural
1. ketāb-e mā کتاب ما   vår bok
2. ketāb-e šomā کتاب شما   er bok
3. ketāb-e ānhā کتاب آنها   deras bok

Exempel:

ketāb-e marā (d.o)

کتاب مرا

"min bok (d.o)"
 
xāne-ye mā bozorg ast

خانه ی ما بزرگ است.

"Vårt hus är stort."
 
u māšin-e marā dozdid

او ماشين مرا دزديد.

"Han stal min bil."


Persiska saknar possessiva pronomen som kan stå i predikativ ställning. Man använder ezāfe-konstruktionen tillsammans med ordet māl
مال för att uttrycka ägande i detta fall. Här använder engelskan mine, yours etc. Ex:

in ketāb māl-e man ast.

 این کتاب مال من است.

"Den här boken är min"

 

Pronominalsuffix (Enklitiska pronomen)

Pronominalsuffixen används för att uttrycka ägande (genitiv), ackusativobjekt (direkt objekt) eller dativobjekt (indirekt objekt). Det är vanligast för ägande.

  Singular Plural
1. -am

   -emān

-مان

2. -at (-et)

   -etān

-تان

3. -aš (-eš)

   -ešān

-شان

Exempel:

  Singular Plural
1.

mādar-am

 مادرم

  min mor

mādar-emān

مادرمان   vår mor
2.

mādar-et*

 مادرت

  din mor

mādar-etān

مادرتان   er mor
3.

mādar-eš*

 مادرش

  hans/hennes mor

mādar-ešān

مادرشان   deras mor

*-at -aš är högtidligt uttal av skriftspråket ;-et -eš ledigare uttal av skriftspråket och talspråksformen;
-emān, -etān, och -ešān blir -emun, -etun, och -ešun i talspråket.

 

Stavningsregler

Om ordet slutar på –e ـه، ه eller –i ـی  skrivs pronominalsuffixen separat (För konsonantmöte se ovan). Ex:

  Singular Plural
1.

madrese-am

مدرسه ام

  min skola

madrese-mān

مدرسه مان   vår skola
2.

madrese-at

مدرسه ات   din skola

madrese-tān

مدرسه تان   er skola
3.

madrese-aš

مدرسه اش   hans skola

madrese-šān

مدرسه شان   deras skola

 

  Singular Plural
1.

ṣandali-am

صندلی ام

  min stol

ṣandali-mān

صندلی مان   vår stol
2.

ṣandali-at

صندلی ات   din stol

ṣandali-tān

صندلی تان   er stol
3.

ṣandali-aš

صندلی اش   hans stol

ṣandali-šān

صندلی شان   deras stol

 

Om ordet slutar på -uـ و eller - skrivs pronominalsuffixen separat men föregås av hiatusfyllnad. Ex:

  Singular Plural
1.

pā-y-am

پایم

  min fot

pā-y-emān

پایمان   vår fot
2.

pā-y-at

پایت   din fot

pā-y-etān

پایتان   er fot
3.

pā-y-aš

پایش   hans fot

pā-y-ešān

پایشان   deras fot

 

Exempel på pronominalsuffixens funktioner:

a) Ägande (Genitiv)

madrese-am bozorg nist

مدرسه ام بزرگ نیست

"Min skola är inte stor."
 
āhu dom-aš kutāh ast

آهو دمش کوتاه است

"Gasellens svans är kort."


b) Ackusativ (Direkt objekt)

dar madrese did-am-eš

در مدرسه دیدمش

"Jag såg honom i skolan."

b) Dativ (Indirekt objekt)

ān 'aks-rā nešān-am na-dād-i

آن عکس را نشانم ندادی

"Du visade mig inte det där fotot."

 

Reflexiva pronomen

Reflexiva pronomen uttrycks med xvod خود. I modern persiska är det normalt med tillägg av pronominalsuffixen.

  Singular Plural
1.

xvod-am

خودم

 

xvod-emān

خودمان

2.

xvod-at

خودت

 

xvod-etān

خودتان

3.

xvod-aš

خودش

 

xvod-ešān

خودشان

 

Exempel:

 

xvod-aš-rā košt

خودش را کشت

"Han/hon dödade sig själv."

 

 

xvod-e ḥasan-rā did-am

خود حسن را دیدم

"Jag träffade Hassan själv (personligen)."

 

 

xvod-am goft-am

خودم گفتم

"Det var jag själv [som] sade."

 

 

Reflexiva pronomen kan även användas i ägandekonstruktioner (genitiv). Detta motsvarar då svenskans "egen" och konstrueras med ezāfe. Ex:

 

ketāb-e xvod-am-rā be u dād-am

کتاب خودم را به او دادم

"Jag gav honom min egen bok."

 

Reciproka pronomen

Reciproka pronomen är yekdigar یکدیگر, hamdigar همدیگر och ham هم och motsvarar svenska varandra. Ex:

 

bā yekdigar dargir šodand

با یکدیگر درگیر شدند

"De drabbade samman med varandra."

 

 

be ham goft-and

به هم گفتند

"De sade till varandra."

 

 

hamdigar-rā šenāxt-and

همدیگر را شناختند

"De kände igen varandra.

 

 

Demonstrativa pronomen

Singular Plural

in

این

    den/det här inhā اینها   de här

ān

آن     den/det där

ānhā

آنها   de där

Framför substantiv (som demonstrativ artikel) används alltid singularformen även om substantivet står i plural. in- används tillsammans med objekt nära talaren "den här", ān- tillsammans med objekt längre bort eller om inte distans till talaren alls anges. Ex:

Singular

in ketāb

این کتاب   den här boken

ān ketāb

آن کتاب   den där boken

Plural

in ketāb-hā این کتابها   de här böckerna

ān ketāb-hā

آن کتابها   de där böckerna

 

Interrogativa pronomen

ke / ki که \ کی   vem
če چه   vad
kodām کدام   vilket, vilken, vilka
čand چند   hur många, hur mycket