Pronominalsystem
Personliga pronomen
Personliga pronomen i persiska har följande former:
Singular |
Plural | |||||||
1. | man | من | jag | mā |
ما |
vi | ||
2. | to | تو | du | šomā | شما | ni | ||
3. | u | او | han, hon* | ānhā | آنها | de* | ||
ān | آن | det, den | ānhā | آنها |
de |
*En äldre variant av tredje person plural är r išān ایشان "de". I modern persiska används denna form vid högtidligare referens för tredje person singular i betydelsen "han/hon". Det är ganska ovanligt att išān används i plural "de", där är ānhā vanligast.
I högtidligt språk använder man även vei وی (han/hon) istället för u او.
To تو (du) används i mycket mindre utsträckning än svenska. Enbart familjemedlemmar och förtrogna använder andra person singular. Annars är det vanligt med šomā شما (ni).
I talspråket blir formerna både för saker och personer un i singular (han.hon,den,det) och unā i plural (de).
En talspråksvariant av första och andra person plural dvs mā och šomā är māhā och šomāhā och är att jämföra med amerikanska we-all och you-all.
Personliga pronomina har en emfatisk funktion i satsen. De används bara när subjektet är speciellt betonat. Subjektets person framgår av personändelsen i verbet.
agar šomā miravid, man ham miāyam. |
اگر شما می روید من هم می آیم. |
"Om du går, så går jag också" |
Ackusativen bildas på samma sätt som substantiven genom tillägg av ackusativmarkören –rā را-. Enda skillnaden är första person singular. Man-rā من را blir marā مرا. I äldre ortografi skrevs to-rā تو را ihop till ترا. Ex:
šomā-rā didam. |
.شمارا ديدم |
"Jag såg dig" |
u-rā dar xiyābān didam vali marā našenāxt. |
.اورا در خيابان ديدم ولی مرا نشناخت |
"Jag såg honom på gatan men han kände inte igen mig"" |
Personliga pronomina som ackusativobjekt reduceras i talspråk till följande former:
Singular | Plural | |||||||||
1. | ma-rā | مرا | > | mano | mā-rā | ما را | > | māro | ||
2. | to-rā | تو را | > | toro | šomā-rā | شما را | > | šomāro | ||
3. | u-rā / ān-rā | او را | > | uno | ānhā-rā | آنها را | > | unāro |
Ägande uttrycks som för substantiven, dvs. genom ezāfe-konstruktionen:
Singular | ||||
1. | ketāb-e man | کتاب من | min bok | |
2. | ketāb-e to | کتاب تو | din bok | |
3. | ketāb-e u/išān | کتاب او/ ايشان | hans/hennes bok | |
Plural | ||||
1. | ketāb-e mā | کتاب ما | vår bok | |
2. | ketāb-e šomā | کتاب شما | er bok | |
3. | ketāb-e ānhā | کتاب آنها | deras bok |
Exempel:
ketāb-e marā (d.o) |
کتاب مرا |
"min bok (d.o)" |
xāne-ye mā bozorg ast |
خانه ی ما بزرگ است. |
"Vårt hus är stort." |
u māšin-e marā dozdid |
او ماشين مرا دزديد. |
"Han stal min bil." |
Persiska
saknar possessiva pronomen som kan stå i predikativ ställning. Man använder
ezāfe-konstruktionen tillsammans med ordet māl
مال
för att uttrycka ägande i detta fall. Här använder engelskan
mine, yours etc. Ex:
in ketāb māl-e man ast. |
این کتاب مال من است. |
"Den här boken är min" |
Pronominalsuffix (Enklitiska pronomen)
Pronominalsuffixen används för att uttrycka ägande (genitiv), ackusativobjekt (direkt objekt) eller dativobjekt (indirekt objekt). Det är vanligast för ägande.
Singular | Plural | |||||
1. | -am |
-م |
-emān |
-مان |
||
2. | -at (-et) |
-ت |
-etān |
-تان |
||
3. | -aš (-eš) |
-ش |
-ešān |
-شان |
Exempel:
Singular | Plural | |||||||
1. |
mādar-am |
مادرم |
min mor |
mādar-emān |
مادرمان | vår mor | ||
2. |
mādar-et* |
مادرت |
din mor |
mādar-etān |
مادرتان | er mor | ||
3. |
mādar-eš* |
مادرش |
hans/hennes mor |
mādar-ešān |
مادرشان | deras mor |
*-at -aš är högtidligt uttal av skriftspråket ;-et
-eš ledigare uttal av skriftspråket och talspråksformen;
-emān, -etān, och -ešān blir -emun, -etun,
och -ešun i talspråket.
Stavningsregler
Om ordet slutar på –e ـه، ه eller –i ـی skrivs pronominalsuffixen separat (För konsonantmöte se ovan). Ex:
Singular | Plural | |||||||
1. |
madrese-am |
مدرسه ام |
min skola |
madrese-mān |
مدرسه مان | vår skola | ||
2. |
madrese-at |
مدرسه ات | din skola |
madrese-tān |
مدرسه تان | er skola | ||
3. |
madrese-aš |
مدرسه اش | hans skola |
madrese-šān |
مدرسه شان | deras skola |
Singular | Plural | |||||||
1. |
ṣandali-am |
صندلی ام |
min stol |
ṣandali-mān |
صندلی مان | vår stol | ||
2. |
ṣandali-at |
صندلی ات | din stol |
ṣandali-tān |
صندلی تان | er stol | ||
3. |
ṣandali-aš |
صندلی اش | hans stol |
ṣandali-šān |
صندلی شان | deras stol |
Om ordet slutar på -uـ و eller -ā ﺎ - skrivs pronominalsuffixen separat men föregås av hiatusfyllnad. Ex:
Singular | Plural | |||||||
1. |
pā-y-am |
پایم |
min fot |
pā-y-emān |
پایمان | vår fot | ||
2. |
pā-y-at |
پایت | din fot |
pā-y-etān |
پایتان | er fot | ||
3. |
pā-y-aš |
پایش | hans fot |
pā-y-ešān |
پایشان | deras fot |
Exempel på pronominalsuffixens funktioner:
a) Ägande (Genitiv)
madrese-am bozorg nist |
مدرسه ام بزرگ نیست |
"Min skola är inte stor." |
āhu dom-aš kutāh ast |
آهو دمش کوتاه است |
"Gasellens svans är kort." |
b) Ackusativ (Direkt objekt)
dar madrese did-am-eš |
در مدرسه دیدمش |
"Jag såg honom i skolan." |
b) Dativ (Indirekt objekt)
ān 'aks-rā nešān-am na-dād-i |
آن عکس را نشانم ندادی |
"Du visade mig inte det där fotot." |
Reflexiva pronomen
Reflexiva pronomen uttrycks med xvod خود. I modern persiska är det normalt med tillägg av pronominalsuffixen.
Singular | Plural | |||||
1. |
xvod-am |
خودم |
xvod-emān |
خودمان |
||
2. |
xvod-at |
خودت |
xvod-etān |
خودتان |
||
3. |
xvod-aš |
خودش |
xvod-ešān |
خودشان |
Exempel:
xvod-aš-rā košt |
خودش را کشت |
"Han/hon dödade sig själv." |
xvod-e ḥasan-rā did-am |
خود حسن را دیدم |
"Jag träffade Hassan själv (personligen)." |
xvod-am goft-am |
خودم گفتم |
"Det var jag själv [som] sade." |
Reflexiva pronomen kan även användas i ägandekonstruktioner (genitiv). Detta motsvarar då svenskans "egen" och konstrueras med ezāfe. Ex:
ketāb-e xvod-am-rā be u dād-am |
کتاب خودم را به او دادم |
"Jag gav honom min egen bok." |
Reciproka pronomen
Reciproka pronomen är yekdigar یکدیگر, hamdigar همدیگر och ham هم och motsvarar svenska varandra. Ex:
bā yekdigar dargir šodand |
با یکدیگر درگیر شدند |
"De drabbade samman med varandra." |
be ham goft-and |
به هم گفتند |
"De sade till varandra." |
hamdigar-rā šenāxt-and |
همدیگر را شناختند |
"De kände igen varandra. |
Demonstrativa pronomen
Singular | Plural | |||||||
in |
این |
den/det här | inhā | اینها | de här | |||
ān |
آن | den/det där |
ānhā |
آنها | de där |
Framför substantiv (som demonstrativ artikel) används alltid singularformen även om substantivet står i plural. in- används tillsammans med objekt nära talaren "den här", ān- tillsammans med objekt längre bort eller om inte distans till talaren alls anges. Ex:
Singular | |||
in ketāb |
این کتاب | den här boken | |
ān ketāb |
آن کتاب | den där boken | |
Plural |
|||
in ketāb-hā | این کتابها | de här böckerna | |
ān ketāb-hā |
آن کتابها | de där böckerna |
Interrogativa pronomen
ke / ki | که \ کی | vem | |
če | چه | vad | |
kodām | کدام | vilket, vilken, vilka | |
čand | چند | hur många, hur mycket |