Language Technology: Research and Development Workshop
The final workshop will take place on Campus.
We welcome guests who are not attending the course.
Note that this schedule is preliminary, and it is subject to change.
Each student will have 12 minutes for presentation, followed by 3 minutes for questions.
7-0042 | 7-0043 | |||
9.30 | Sara | Welcome and introduction | ||
Plenary session 1: Sara | ||||
9.35 | Maya | Cross-Lingual and Multilingual Speech Emotion Recognition on English and Chinese leveraging Self-Supervised Learning | ||
9.50 | Yaru | Chinese NER with speech clues | ||
10.05 | Mathias | Parsing the Old using the New: A study in parsing Icelandic | ||
10.20 | Ebba | Top2Vec in the context of Swedish historical texts | ||
10.35 | BREAK | |||
Session 2a: Johan | Session 2b: Meriem | |||
11.05 | Yini | Investigating the Impact of Modifying Open Domain Data with Artificial Tokens on Keyphrase Extraction Tasks | Moa | Af Somaali ma baran kartaa? |
11.20 | Yahui | Pre-trained Abstractive Text Summarization model With Post-processing | Hengyu | Improving Low-resource NMT with Langauge-specific Tokenizers: A Case Study of Cantonese-Chinese Translation |
11.35 | Iliana | Cross-Lingual POS-Tagging for Ancient Greek: Zero and Few-Shot Transfer Learning with Pre-Trained Models | Alex | Zero-shot sentiment classification for Nigerian Pidgin Tweets |
11.50 | LUNCH BREAK | |||
Session 4: Bea | ||||
13.15 | Jie | Building a Multilingual Model for Low-resource Offensive Language Identification | ||
13.30 | Zharoui | Bi-LSTM-CNN Model Based on GloVe Word Embedding for Multi-Domain Sentiment Classification | ||
13.45 | Matilde | Language identificación of code-switching data: BiLSTM-CRF and combined code-switching datasets | ||
14.00 | Yiu Kei | Additional Paraphrase Training Drives Language Models Closer to Human Behaviour on Natural Language Inference | ||
14.15 | BREAK | |||
Session 3: Sara | ||||
14.45 | Thea | Cross Attention Fine Tuning vs Full Scale Fine Tuning for Somali NMT | ||
15.00 | Aleksandra | A comparison of Machine Translation techniques for the very low-resource Faroese language | ||
15.15 | Ingrid | Collecting and Aligning a Parallel Corpus for Innu-Aimun and French, with a Machine Translation Baseline | ||
15.30 | Micaella | Bridging the Gap: Facilitating Translations Between Low-Resource Languages using NMT | ||
15.45 | Sara | Wrapping up | ||
16.00 | SOCIAL EVENT -- DEPARTMENT STAFF ROOM |